My journey teaching English as a non-native English speaking teacher.
When my parents named me they wrote my name in Armenian, as they are Armenians at birth themselves and so am I.
The Armenian language is very complex and ancient. It has 39 letters and it is really hard to learn. I personally never learned how to write Armenian, but that’s another story.
My name was spelled “մէրի” (mēri)… and it is pronounced like the English “Mary” name. However, since our documents had to be translated into a more international and known language, my name was suddenly spelled M-E-R-I.
The way my name was spelled soon brought on to many misconceptions as to who I really was. Spelling errors which could have been easily avoided, bureaucratic problems and mistrust, a bunch of lost opportunities in ELT and, well…funny stories too.
I will not get into now.
Instead, I will tell you how I got my first students.
Flash forward to when I came to live in Parma, Italy.
I began working in Italy as an English teacher, I quickly realised it was a better idea to write “Mary” on public ads to get a callback and say I was a mother tongue speaker instead of saying I was an English teacher with this or that qualification. It always worked. It was easier to start a conversation by saying that rather than have no conversation at all. Soon enough I had my first private students and a year’s contract.
I concluded I would first teach a lesson to later speak about who I actually was. Once I had earned my students’ trust, I could come clean and explain my position, as I am doing right now here in writing. I still feel like a fraud when I spell my name M-A-R-Y in public ads, btw.
On paper, I had no business teaching English in Italy, and unless I somehow had a chance to speak to a recruiter directly in English they would never hire me based on my CV alone. This still continues today.
People are afraid of the unknown. The old fight or flight response has seen generations after generations make the same mistakes in judgement, that is categorising people based on their origin, name, colour, accent, etc.
Somehow it is easier to make sense of the world by sticking labels onto things so as to keep everything well organised, in specific slots. If you give “it” a name, “it” will seem more friendly and less unknown.
I do think this reasoning might have made more sense in the past when one was born and raised in a given town or city, had spent their entire life in their hometown, and never as much as laid foot in another territory. Maybe their general traits could be more easily identified or guessed based on their environment. Yet, I also realise we could argue that we would not be able to define and categorise a person in that circumstance much like any other human being. We can be complex that way.
So what is the dream I have?
I dream for English teachers not to be categorised into Native vs. Non Native speaking teachers. It is not a competition as much as it is a desire to have equal opportunities in the job market.
I wish I never have to explain WHY I can speak English as someone who was born in a Non English Speaking Country ( or whose name is spelled Meri) to anyone who is pondering whether to hire me as their English teacher – in my experience, no one expects Armenians to know English well, and frankly, not many know what “Armenia” is. What people do know is that Armenia is not the UK, and definitely not the US, and that is just enough to blow any deal as of today.
The long and winding road of TEFL/ TESL. The_Non_Native_Speaker.
I agree with what you’re saying here. As you said, native speakers are unaware of the use they make of…